Guillaume Cizeron et Gabriella Papadakis, artistes et champions du monde de patinage artistique, ont récemment publié une vidéo de leur chorégraphie 2019-2020. Encore une fois, ils nous ont offert un chef d’œuvre saisissant.
Basé sur un poème de Forest Blakk, « nous ne voulions pas seulement montrer quelque chose de beau » [1]https://skating-to-music.blog/2019/12/28/memories-of-dance-find-me-by-papadakis-cizeron/, traduction libre , « on s’est laissé porter, raconte Gabriella Papadakis, par la sonorité et le sens des mots pour les retranscrire sur la glace (…), la signification profonde est que nous sommes comme des âmes sœurs qui cherchons à se retrouver l’un l’autre » [2]http://www.passion-patinage.com/2019/11/08/idf-2019-gabriella-et-guillaume-version/ .
Guillaume Cizeron ajoute que « ce programme parle un peu de la mort, mais pas d’une façon nécessairement tragique. Il s’agit de deux âmes vraiment liées qui veulent se retrouver après la vie, après ce qu’elles ont traversé. Je pense que, dans ce sens, cela rejoint tout le monde, car tout le monde va mourir. » [3]https://europeonice.com/2019/11/20/papadakis-and-cizeron-expanding-horizons/, traduction libre . Un magnifique cri du cœur face à l’absurde de la mort, face au temps qui passe battant la mesure, un cri du cœur pour la vie, où l’infini descend sur la glace nous surprendre.
Ce cri a trouvé un écho tout particulier dans les mois qui ont suivi. Les frontières ont été bloquées, les pays se sont fermés, la vie s’est comme subitement arrêtée, « a strange doorway » pour reprendre les mots du poème. Papadakis et Cizeron ont vu leur saison se terminer, sans pouvoir « pousser » cette chorégraphie jusqu’aux mondiaux de patinage artistique prévus en mars 2020. Comme l’écrit celui qui les a filmés (avec talent) « cette vidéo représente une partie de la tristesse de l’année qui a suivi. Triste parce que ce n’est pas la version finale de leur routine. Ce n’est pas le sommet ultime de ce que cette routine extraordinaire est devenue, et comme les championnats ont été annulés, ce n’est pas le sommet de ce qu’elle aurait pu devenir. Une métaphore de tout ce qui a été interrompu ces derniers temps » [4]https://www.patreon.com/oniceperspectives, traduction libre
Cette œuvre est donc comme « offerte », pour rien, ce qui leur aura coûté (matériellement) beaucoup puisqu’ils n’auront perçu aucun revenu l’année passée mais qui révèle un peu plus la richesse dont ils débordent.
Merci à eux!
Paroles du Poème
I was once told that walking through
On m’a dit un jour que franchir le seuil
A doorway could cause someone to forget
D’une porte pouvait faire oublier à quelqu’un
Even the most precious memories they had
Les souvenirs les plus précieux qu’il possède
Memories of good
Les bons souvenirs
Memories of bad
Les mauvais souvenirs
Memories of love and of loss
Souvenirs d’amour et de perte
All tucked away neatly
Tous bien rangés
Stored like the worn out blankets
Rangés comme les couvertures usées
That were kept to dress the rainy days
Que l’on garde pour habiller les jours de pluie
And bad habits that happen from time to time
Et les mauvaises habitudes qui surgissent de temps en temps
Or what it felt like to rest your head on a friend’s shoulder
Ou ce que c’est que de reposer sa tête sur l’épaule d’un ami
That still carries with it the
Qui porte encore les
Creases from where you last placed your heart
Plis du dernier endroit où l’on a posé son cœur
Just like that
Qui, comme ça
Gone within a single step
A disparu en l’espace d’un pas (…)
So here we are
Nous y voici donc
And I can vaguely and strangely trace your outline
Et je peux vaguement et étrangement tracer ton contour
I can remember what it felt like to hold you
Je peux me souvenir de ce que ça faisait de te tenir dans mes bras
I can remember what it was like to stare blindly
Je peux me souvenir de ce que c’était de regarder aveuglément
Into your eyes for what felt like an eternity
Dans tes yeux pendant ce qui m’a semblé être une éternité
How could I forget that?
Comment pourrais-je l’oublier ?
I could never forget that
Je ne pourrais jamais l’oublier
I could never forget you
Je ne pourrais jamais t’oublier (…)
As it stands
Pour l’heure
I’ve found myself in that doorway again
Je me suis retrouvé à nouveau devant cette porte
With both feet in and your heart on my sleeve
Avec les deux pieds dedans et ton cœur sur ma main
But I can’t bring myself to walk through this time
Mais je ne peux me résoudre à la traverser cette fois-ci
Not yet at least
Pas encore du moins
Not until I take one last look and see that it was you
Pas avant de jeter un dernier regard et de voir que c’était toi
That it was always you
Que ça a toujours été toi (…)
I will find you again
Je te retrouverai
My love
Mon amour
I will find you again
Je te retrouverai
I will find you again
Je te retrouverai
References